Translate

"Woman rush hour"

27 Dec 2017

I think that two comedies "Woman rush hour" are interesting.
They make us laugh at the satire of Japanese politics.
They do not seem to be just entertainers
who only convenient for power.
















↑(中國新聞 2017/12/27 )


私はお笑いの二人「ウーマンラッシュアワー」が面白いと思います。
彼らは日本の政治を風刺しながら私たちを笑わせてくれます。
彼らは権力に都合の良いことばかり言う芸人ではないようです。



村本「現在、沖縄が抱えている問題は?」
中川「米軍基地の辺野古移設問題」
村本「あとは?」
中川「高江のヘリパッド問題」
村本「それらは沖縄だけの問題か?」
中川「いや日本全体の問題」
村本「東京でおこなわれるオリンピックは?」
中川「日本全体が盛り上がる」
村本「沖縄の基地問題は?」
中川「沖縄だけに押し付ける」
村本「楽しいことは?」
中川「日本全体のことにして」
村本「面倒臭いことは?」
中川「見て見ぬふりをする」
村本「在日米軍に払っている金額は?」
中川「9465億円」
村本「そういった予算は何という?」
中川「思いやり予算」
村本「アメリカに思いやりをもつ前に──」
中川「沖縄に思いやりをもて!!!」



村本「現在アメリカといちばん仲がいい国は?」
中川「日本」
村本「その仲がいい国は何をしてくれる?」
中川「たくさんミサイルを買ってくれる」
村本「あとは?」
中川「たくさん戦闘機を買ってくれる」
村本「あとは?」
中川「たくさん軍艦を買ってくれる」
村本「それはもう仲がいい国ではなくて──」
中川「都合のいい国!!!」



村本「現在日本が抱えている問題は?」
中川「被災地の復興問題」
村本「あとは?」
中川「原発問題」
村本「あとは?」
中川「沖縄の基地問題」
村本「あとは?」
中川「北朝鮮のミサイル問題」
村本「でも結局ニュースになっているのは?」
中川「議員の暴言」
村本「あとは?」
中川「議員の不倫」
村本「あとは?」
中川「芸能人の不倫」
村本「それはほんとうに大事なニュースか?」
中川「いや表面的な問題」
村本「でもなぜそれがニュースになる?」
中川「数字が取れるから」
村本「なぜ数字が取れる?」
中川「それを見たい人がたくさんいるから」
村本「だからほんとうに危機を感じないといけないのは?」
中川「被災地の問題よりも」
村本「原発問題よりも」
中川「基地の問題よりも」
村本「北朝鮮問題よりも」
中川「国民の意識の低さ!!!」





indian life is over!


26 Oct 2017

It is sudden,
I will go back to Japan.
The Indian life of seven months is over.














突然ですが,
日本に帰ります。
約7か月の印度生活が終わります。

New bills

26 Oct 2017

In India,  new bills were also issued.
It is 200 rupee bills and 50 rupee bills.
Both are colored.
















印度で,また,新しい札が発行されました。
200ルピー札と50ルピー札です。
どちらも,色がついています。


The coming of Autumn in Chennai

21 July 2017

In the last few days morning and evening
It is getting easier.
The temperature in the morning is less than 30 degrees.
Is Chennai falling?
I think the blue sky is also becoming the autumn sky.

However, walking in the daytime is still too hot.















 
朝夕の時間はすごしやすくなっています。
朝の気温が30度以下です。
チェンナイは秋になっているのでしょうか?
青空も秋の空になっているように思います。

しかし,真昼の散歩はまだまだ暑すぎます。

I am a farmer in the Edo period.

17 July 2017

When I returned to Japan last month,
a notice was sent from the city office
to pay the citizen tax of 202,200 yen.
I only get the amount of the pension deducting the tax.
In addition, I am taken citizen tax and prefectural tax.
I am paying property tax for the old apartment where I lived.
I pay 8% consumption tax for daily shopping as well.
I feel like a farmer in the Edo period.

The sky of Fukuyama city was still cloudy as usual,
and the road was also congested.
At the back of the citizen window of the city hall
there were many public officials
who did not know what they were doing.
Japan is a civil servant heaven.













先月日本に帰っていた時,20万2200円の市民税を
支払うよう通知が来ていた。
私は税金を差し引いた金額の年金しかもらえない。
さらに,私は市民税や県民税を取られるのである。
私は私が住んでいた古いマンションのために
固定資産税を支払っている。
毎日の買い物にも8%の消費税を支払っている。
私はまるで江戸時代の農民のようである。

福山市の空は相変わらず薄曇りであったし,
道も渋滞していた。
市役所の市民窓口の奥には,
なにをしているのかわからないような多くの公務員がいた。
日本は公務員天国である。


Mt.Fuji

21 June 2017

From an airplane moving from Haneda to Kansai
I was able to see Mt. Fuji.
Fuji is nice.














羽田から関空に移動する飛行機から
富士山を見ることが出来ました。
富士山はいいですねぇ。





Why is this difference?

11 June 2017

I bought a cola in the city and drank it.
It was 3.5 Australian dollars.
I exchanged at 88 yen for 1 Australian dollar yesterday.
So, this coke is about 300 yen.
In India, cola of the same size is about 60 yen.
Why does this difference occur?

People in Melbourne normally drink a $ 3.5 cola.
However, I drank in spite of being taste like water
in the desert slowly.

















市内でコーラを買って飲みました。
3.5オーストラリアドルでした。
昨日1ドル88円で交換しました。
ですから,このコーラは約300円です。
インドでは,同じサイズのコーラが,約60円です。
この差はなぜ起こるのでしょうか?

メルボルンの人々は普通に3.5ドルのコーラを飲んでいます。
しかし,私は砂漠での水のようにゆっくり味わいながら飲みました。




Melbourne for the first time in 2 years

09 June 2017

We came to Melbourne for the first time in two years.
Melbourne was completely winter.
It was a good cold pleasant.
















我々は2年ぶりにメルボルンにやって来ました。
メルボルンはすっかり冬でした。
気持ちの良い寒さでした。


To Singapore

08 June 2017

We moved from Chennai to Singapore by late night flight.
The plane was FCC, but it was comfortable.
Early in the morning, we arrived in good weather in Singapore.
















我々は深夜便でチェンナイからシンガポールまで移動しました。
飛行機はFCCでしたが,快適でした。
早朝,我々は良い天気のシンガポールに着きました。





It has rained at last.

06 June 2017

It has not been raining since I came here at the end of March.
It has rained today at last.
After falling, clouds like autumn floated in the sky.
















3月末にこちらに来てからずっと雨が降りませんでした。
やっと,今日雨が降りました。
降った後,秋のようなの雲が空に浮いていました。


the temperature exceeded 41 ℃

29 May 2017

Today the temperature exceeded 41 ℃.
I feel that the air hits the face.
But at school classes were done as usual.
In the evening, a lot of people were spending time on the beach.
Somehow no one was swimming.


















今日も気温は41℃を越えてました。
空気が顔に当たるのがわかる感じです。
でも,学校では普通に授業も行われました。
夕方になると,
多くの人々が浜辺で時間を過ごしていました。
なぜか誰も泳いではいないのです。


Indian Coca-Cola is stomach medicine.

21 May 2017

My stomach is very tired.
Now I feel uncomfortable to eat anything.
For that, I drank cola firmly instead of stomach medicine.
Indian Coca-Cola is super cheap!
The 600 ml bottle is only 34 Indian rupees.


















私の胃はとても疲れています。
今私は何を食べても不快に感じます。
そのために,胃薬の代わりにコーラをしっかり飲みました。
インドのコカ・コーラは激安!
600ml 瓶がたったの34インドルピー(約60円)です。


Above 40 degrees

15 May 2017

Finally the day the temperature has exceeded
40 degrees came.
The temperature was close to 41 degrees
after 1 pm on Monday, 15th (Monday).
The air is boiling.
The sun crosses overhead and passes north.
Therefore, at noon the shadow can be on the south side.






























ついに気温が40度を超える日が来ました。
15日(月)午後1時過ぎに,
気温は41度近くになっていました。
空気が煮えています。
太陽は,頭上を越え,北側を通っています。
そのため,正午には,影は南側に出来ます。

the world heritage "Mahabalipuram"

14 April 2017

I went to the world heritage "Mahabalipuram"
near Chennai.
There are two types of entry fee,
Indian price and foreigner price.
I was surprised that the difference was more than 10 times.





















チェンナイの近くの世界遺産「マハーバリプラム」に
行ってきました。
入場料は2種あります。
インド人価格と外国人価格です。
私はその差が10倍以上あるのに驚きました。



Good bye Soy sauce flavor

04 April 2017

Our meal is outside meals and self-catering.
Both eating out and self-cooking,
the basic taste is curry taste.
Is the body smeared with the scent of curry?
It seems to become a body of curry flavor
from the body of soy sauce flavor.















我が家の食事は,外食と自炊です。
外食も自炊も,基本的な味はカレー味です。
身体もカレーの香りが染みつくのでしょうか?
しょうゆ味の身体から
カレー味の身体になっていくようです。



Children are the future

3 April 2017

The first job was the opening ceremony
and the entrance ceremony.

Children are fine anywhere.
Children are the future.
I think that
there is a bright future only
when the children's spirit and
the body are raised in a sound and good environment.
Unfortunately,
even if the environment is not given,
the children are the future.













初仕事は,始業式と入学式でした。
子ども達は,どこにいても元気です。
子ども達は,未来です。
子ども達の精神や身体が
健全で良好な環境で育てられてこそ,
明るい未来があると思います。
不幸にして,その環境が与えられなくても,
子ども達は,未来なのです。



Imported goods are expensive

02 April 2017

If you go shopping in anticipation that Indian price is cheap,
you can see that prices are not cheap.
Especially imported goods are very high.
Olive oil in this picture was 490 Indian Rupee.
It is about 900 yen in Japanese yen.
It seems that it is higher than Japan a bit.













インド物価は安いと期待して買い物に行くと,
意外に物価は安くないことがわかります。
特に輸入品はすごく高いことがわかります。
この写真のオリーブオイルは490インドルピーでした。
日本円では約900円です。
やはり少々日本より高いようです。



Our first day of work

01 April 2017

Today is our first day of work.
We work from the afternoon until the evening.
It is about 4 hours and a half.
We do not have to work at ease,
it seems we have to finish within a time
as quickly as possible.
That is hard for me.













勤務は午後から夕方までです。
大体4時間半です。
のんびり働かないで,
てきぱきと時間内に終わらせないといけないようです。
それが私にはつらいのです。




Walk around the neighborhood

31 March 2017

We got up early in the morning
and explored the neighborhood.
We arrived at the coast about 5 minutes on foot.
Many flowers were blooming in the street.
















私たちは朝早く起きて近所を探索しました。
歩いて5分くらいで海岸に着きました。
通りには花が沢山咲いていました。



Repair of electric rice cooker

30 March 2017


I repaired an electric rice cooker
that I broke last night at midnight.
Since the AC voltage is about 240 V,
it broke in several seconds.
I checked
whether the fuse has run out for about 2 hours.
It disassembled and assembled,
and it worked again when connecting it
to the AC power supply of 100 V again.













深夜に昨夜壊した電気炊飯器の修理をしました。
交流電圧が240Vほどあるので数秒で壊れてしまいました。
2時間ほどかけてフューズが切れていないかを確認しました。
分解して組み立て,再び100Vの交流電源につないでみると
うまく動いてくれました。


Afraid of moving

30 March 2017

We have settled in Chennai.
Anyway I am afraid of moving.
It is impossible for me to drive a car here.













私たちはチェンナイに定住しています。
ここでは,とにかく移動が怖いのです。
私には自動車の運転は無理です。





New life

29 March 2017

Today we moved from our hotel to new house
and bought daily necessities.
We can not say that it is comfortable,
but we think we can have a new life.














今日は私たちは,ホテルから新居に移動して,
生活必需品を買いました。
快適とは言えませんが,
新しい生活はできそうです。



Movement day to India

28 March 2017

Today was a full-day movement day.
In the morning, it was a move from Kansai Airport 
to Kuala Lumpur in Malaysia.
In the afternoon we moved from Kuala Lumpur 
to Chennai in  India.
The date that arrived at the hotel was changed.
















今日は,本格的な移動日でした。
午前中は,関西空港からマレーシアのクアラルンプールまでの移動でした。
午後は,クアラルンプールからインドのチェンナイまで移動しました。
ホテルについた時は,日付が変わっていました。




48th floor

27 March 2017

We are moving to a new office.
Tonight we are staying on the 48th floor of the hotel's seaside.
We will leave Japan from tomorrow morning.













今,新しい職場に向かって移動中です。
今夜は,海辺のホテルの48階に泊まっております。
明日の午前中に,日本から出ていきます。



New place

26 March 2017

I have not written this blog for a long time.
And, for some time it became a person called "Sunday Everyday".
I am going to work in a new place this time.
For that, I do house cleaning every day.
Even so, I am amazed that the day is very short.













長い間,このブログを書きませんでした。
そして,しばらく「サンデー毎日」と呼ばれる人になっておりました。
このたび,新しい場で仕事をすることになりました。
そのために,家の片づけを毎日やっております。
それにしても,一日が短いのには驚きます。