18 July 2015
Manifesto
A war
begins under the name of self-defense.
A war
benefits the weapon industry.
A war
spins out of control immediately after it begins
A war
is more difficult to finish than to begin.
A war
hurts not only soldiers, but also the elderly and children.
A war
damages the body, and goes deep inside the heart.
The human
spirit is not to be manipulated.
Human
life is not a means to somebody else’s end.
The
sea should not be swamped by military bases.
The
sky should not be defiled with the roars of fighter planes.
We
wish to live in a special country that is proud of its wisdom,
rather
than a 'normal' country that esteems military contribution.
Scholarship
is not a weapon of war.
Scholarship
is not a tool of business.
Scholarship
is not to serve power.
In
order to protect and create a place to live and the freedom to think,
we
must wholeheartedly strike the conceited government.
Kyoto University Campaign
for Freedom and Peace
Writer Associate Professor FUJIHARA, Tatsushi
声明書
戦争は,防衛を名目に始まる。
戦争は、兵器産業に富をもたらす。
戦争は、すぐに制御が効かなくなる。
戦争は、兵器産業に富をもたらす。
戦争は、すぐに制御が効かなくなる。
戦争は、始めるよりも終えるほうが難しい。
戦争は、兵士だけでなく、老人や子どもにも災いをもたらす。
戦争は、人々の四肢だけでなく、心の中にも深い傷を負わせる。
戦争は、兵士だけでなく、老人や子どもにも災いをもたらす。
戦争は、人々の四肢だけでなく、心の中にも深い傷を負わせる。
精神は、操作の対象物ではない。
生命は、誰かの持ち駒ではない。
生命は、誰かの持ち駒ではない。
海は、基地に押しつぶされてはならない。
空は、戦闘機の爆音に消されてはならない。
空は、戦闘機の爆音に消されてはならない。
血を流すことを貢献と考える普通の国よりは、
知を生み出すことを誇る特殊な国に生きたい。
知を生み出すことを誇る特殊な国に生きたい。
学問は、戦争の武器ではない。
学問は、商売の道具ではない。
学問は、権力の下僕ではない。
学問は、商売の道具ではない。
学問は、権力の下僕ではない。
生きる場所と考える自由を守り、創るために、
私たちはまず、思い上がった権力にくさびを打ちこまなくてはならない。
私たちはまず、思い上がった権力にくさびを打ちこまなくてはならない。
自由と平和のための京大有志の会
作者 京都大学 藤原辰史准教授
0 件のコメント:
コメントを投稿